문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 몬스터 헌터 라이즈 (문단 편집) ==== [[반글화]] ==== [[Super Smash Bros. for Nintendo 3DS / Wii U/반글화 논란|일부 컨텐츠에서는 아예 번역 자체를 실시하지 않았으며, 영문판 명칭을 기반으로 출력된다는 공통점이 있다.]] * '''마이하우스 BGM''' * 전작 [[몬스터 헌터 월드: 아이스본]]부터 마이하우스에서 BGM을 변경할 수 있는데, 전작부터 곡명 번역이 이루어지지 않고 있다. * '''타이틀명''' * [[몬스터헌터 스토리즈 2 파멸의 날개]] 콜라보 퀘스트인 《파멸의 조룡?》의 의뢰 내용에 스토리즈2의 타이틀명을 영문판 명칭인 『MONSTER HUNTER STORIES 2: WINGS OF RUIN』으로 기재하였다. 배포 일자를 기준으로 해당 타이틀의 국내 판촉이 활발하게 이루어졌으며 엄연히 정식 번역된 타이틀명이 있는데도 왜 영문판 명칭으로 기재한 것인지 불명. * 인게임 내용은 아니지만, Ver.3.0 업데이트 내용 등을 다룬 2021년 5월 26일 방영된 몬스터 헌터 스페셜 프로그램에서 [[발파루크]]를 소개할 때 [[몬스터 헌터 더블 크로스]]를 언급하는 자막을 외수판 명칭인 『MONSTER HUNTER GENERATIONS ULTIMATE』로 기재했다.[[https://www.youtube.com/watch?v=4sCWrDyltb0?t=670|#]] 더블 크로스는 우리나라에 스위치판으로만 발매됐는데, 일본어판을 스티커 정발했기 때문에 정발명칭은 일본어판 명칭과 동일한 『MONSTER HUNTER XX Nintendo Switch Ver.』이다. 따라서 국내에 발매되지 않은 타이틀 명칭인 MHGU를 사용한 것은 명백한 오류다. * '''특별한 동반자''' * 2021년 7월 23일 배포된 특별한 동반자 "ワンオウガ(왕오우거)"는 영문판 명칭인 "Wanogre"로 배포되었다. 개가 짖는 소리를 표현한 의성어+[[진오우거]]라는 단순한 어원으로 "멍오우거"로 간단하게 직역할 수 있음에도 번역이 이루어지지 않았다. * '''콜라보''' * [[오오카미(게임)|오오카미]] 콜라보 퀘스트인 《태양은 떠오른다!?》에 오오카미의 타이틀명을 영문판 명칭인 『Ōkami』로 기재하고, [[스트리트 파이터 5]] 콜라보 [[고우키]] 덧입기에는 외수판 명칭인 『Akuma』가 사용되었다. 다만 오오카미는 한국어화 정발이 한 번도 이루어지지 않았으므로 판권 문제상 임의로 타이틀명을 번역할 수 없고, [[스트리트 파이터 5]]는 한국어판에서도 이름과 기술명 등의 고유명사를 영문으로 출력하는 막장번역 때문에 정식 한국어 명칭이 없어 [[몬스터 헌터: 월드]]에서도 [[류(캡콤)|Ryu]]와 [[카스가노 사쿠라|Sakura]]로 업데이트된 바 있기에 다른 문제와 같은 선상에 놓기는 어렵다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기